abril 2025

«El nacimiento» – «Mientras aún es tiempo»

Nazim

Dorothea Tanning

Compartir en las redes sociales

El nacimiento

Su madre

me dio un hijo.

Un muchachito rubio desprovisto de cejas.

Una bola de luz

escondida

en mantillas azules no pesaba tres kilos.

otros niños nacieron en Corea.

Eran tan bellos como mirasoles

Mac Arthur los cegó.

Partieron todavía no saciados

de la leche materna.

Cuando mi hijo nació

otros niños nacieron allá en Grecia

en las prisiones griegas.

Sus padres habían sido fusilados.

Y cual si fuera la primera cosa

a ver sobre la tierra

vieron rejas.

Cuando mi hijo nació

en Anatolia nacieron otros niños

bebes con ojos castaños

de ojos negros

azules.

Desde su infancia los cubrieron de piojos.

Quién sabe cuántos de ellos

podrán sobrevivir por un milagro.

Otros niños nacieron en los países

donde el dueño es el Hombre.

Ya la felicidad los esperaba.

Un día mi hijo llegará a mi edad.

Yo ya no estaré vivo.

Pero el mundo será una cuna esplendida.

Una cuna que acunará en mantillas azules

a todos los bebés

negros

amarillos

o blancos.

 

Mientras aún es tiempo

Mientras aún es tiempo mi rosa

y antes de que arda París

mientras aún es tiempo, mi amor

y está mi corazón siempre en su rama,

yo querría, en una noche de mayo, en una de esas noches de mayo

en el muelle de Voltaire, tenerte junto a un muro

besarte en la boca.

su roseton contemplaríamos

y tú te estrecharías contra mi bruscamente

de miedo, de sorpresa, de alegría,

y llorarías silenciosamente

y las estrellas llorarían

mezcladas de una lluvia muy fina.

Mientras aún es tiempo, mi rosa,

y antes de que arda París

mientras aún es tiempo, mi amor

y está mi corazón siempre en su rama,

en la noche de mayo, por los muelles iríamos

si, mi rosa, debajo de los sauces

debajo de los sauces llorones por el agua empapados

Yo te diría las dos palabras que más se dicen en París

las cosas que se dicen más sinceras

y más tarde, silbando una canción

yo estallaría de felicidad

y creeríamos en los hombres.

Allá en lo alto, las casas de piedra

sin relieves ni huecos

Ogadas las unas a las otras

y sus ventanas rígidas que se duermen

y el Louvre enfrente

iluminado por los proyectores

iluminado para nosotros

nuestro palacio de cristal.

Mientras aún es tiempo, mi rosa,

y antes de que arda París

mientras aún es tiempo, mi amor

y está mi corazón siempre en su rama,

en la noche de mayo, en el muelle de las dársenas

podríamos sentarnos en las barricas rojas.

Allá enfrente del canal completamente negro

y nosotros, mi rosa

saludaríamos a la barcaza de cabina amarilla que pasa

¿hacia Bélgica, Holanda…?

Cerca de la cabina dulcemente sonríe

una mujer de blanco delantal.

Mientras aún es tiempo, mi rosa

antes de que arda París,

 

NOTA: la referencia a que París puede arder se debe a la situación peligrosa creada en Francia por la asonada militar- derechista en Argelia el 13 de mayo de 1958 y la consecuencia por la cual llegó al Poder De Gaulle.

Nazim Hikmet es uno de los mayores poetas turcos de todos los tiempos. Nació en Salónica ( Imperio Turco-hoy ciudad griega) el15/01/02. Murió en Moscú el 03/06.

Compartir en las redes sociales