#100
«El nacimiento» – «Mientras aún es tiempo»
Por Nazim Hikmet

Nazim
Dorothea Tanning
Compartir en las redes sociales
El nacimiento
Su madre
me dio un hijo.
Un muchachito rubio desprovisto de cejas.
Una bola de luz
escondida
en mantillas azules no pesaba tres kilos.
otros niños nacieron en Corea.
Eran tan bellos como mirasoles
Mac Arthur los cegó.
Partieron todavía no saciados
de la leche materna.
Cuando mi hijo nació
otros niños nacieron allá en Grecia
en las prisiones griegas.
Sus padres habían sido fusilados.
Y cual si fuera la primera cosa
a ver sobre la tierra
vieron rejas.
Cuando mi hijo nació
en Anatolia nacieron otros niños
bebes con ojos castaños
de ojos negros
azules.
Desde su infancia los cubrieron de piojos.
Quién sabe cuántos de ellos
podrán sobrevivir por un milagro.
Otros niños nacieron en los países
donde el dueño es el Hombre.
Ya la felicidad los esperaba.
Un día mi hijo llegará a mi edad.
Yo ya no estaré vivo.
Pero el mundo será una cuna esplendida.
Una cuna que acunará en mantillas azules
a todos los bebés
negros
amarillos
o blancos.
Mientras aún es tiempo
Mientras aún es tiempo mi rosa
y antes de que arda París
mientras aún es tiempo, mi amor
y está mi corazón siempre en su rama,
yo querría, en una noche de mayo, en una de esas noches de mayo
en el muelle de Voltaire, tenerte junto a un muro
besarte en la boca.
su roseton contemplaríamos
y tú te estrecharías contra mi bruscamente
de miedo, de sorpresa, de alegría,
y llorarías silenciosamente
y las estrellas llorarían
mezcladas de una lluvia muy fina.
Mientras aún es tiempo, mi rosa,
y antes de que arda París
mientras aún es tiempo, mi amor
y está mi corazón siempre en su rama,
en la noche de mayo, por los muelles iríamos
si, mi rosa, debajo de los sauces
debajo de los sauces llorones por el agua empapados
Yo te diría las dos palabras que más se dicen en París
las cosas que se dicen más sinceras
y más tarde, silbando una canción
yo estallaría de felicidad
y creeríamos en los hombres.
Allá en lo alto, las casas de piedra
sin relieves ni huecos
Ogadas las unas a las otras
y sus ventanas rígidas que se duermen
y el Louvre enfrente
iluminado por los proyectores
iluminado para nosotros
nuestro palacio de cristal.
Mientras aún es tiempo, mi rosa,
y antes de que arda París
mientras aún es tiempo, mi amor
y está mi corazón siempre en su rama,
en la noche de mayo, en el muelle de las dársenas
podríamos sentarnos en las barricas rojas.
Allá enfrente del canal completamente negro
y nosotros, mi rosa
saludaríamos a la barcaza de cabina amarilla que pasa
¿hacia Bélgica, Holanda…?
Cerca de la cabina dulcemente sonríe
una mujer de blanco delantal.
Mientras aún es tiempo, mi rosa
antes de que arda París,
NOTA: la referencia a que París puede arder se debe a la situación peligrosa creada en Francia por la asonada militar- derechista en Argelia el 13 de mayo de 1958 y la consecuencia por la cual llegó al Poder De Gaulle.
Nazim Hikmet es uno de los mayores poetas turcos de todos los tiempos. Nació en Salónica ( Imperio Turco-hoy ciudad griega) el15/01/02. Murió en Moscú el 03/06.
Compartir en las redes sociales
#100
En este número
Doctrina
Por Francisco Pérez Amorós
Doctrina
Por Alvaro Orsatti
Doctrina
Por Ricardo J. Cornaglia
Doctrina
Por Eduardo Curuchet,Gastón Valente
En este número
Doctrina
Por Francisco Pérez Amorós
Doctrina
Por Alvaro Orsatti
Doctrina
Por Ricardo J. Cornaglia
Doctrina
Por Eduardo Curuchet,Gastón Valente